導航:首頁 > 骨髓 > 穆公之怨此三人入於骨髓翻譯

穆公之怨此三人入於骨髓翻譯

發布時間:2021-02-27 16:02:16

1、燭之武退秦師譯文

九月十三日,晉文公聯合秦穆公圍攻鄭國,這是因為鄭文公曾對晉文公無禮,而且還依附楚國。這時晉軍駐扎函陵,秦軍駐扎氾水之南。
佚之狐向鄭文公說:「國家危險了,如果派燭之武去見秦君,秦國軍隊一定會撤退。」鄭文公聽了他的意見。燭之武推辭說:「臣在壯年的時候,尚且不如別人,現在老了,做不了什麼事了。」鄭文公說:「我沒有及早重用您,現在危急時才來求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!」燭之武答應了。

當夜把燭之武用繩子從城牆上墜下去。見到秦穆公,燭之武說:「秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道就要滅亡了!如果鄭國滅亡對您有好處,那就值得煩勞您的左右。越過其他國家而在遠方設置邊邑,您知道這是很困難的。哪能用滅鄭來加強鄰國呢?鄰國實力雄厚,就等於您的力量薄弱啊。如果不滅鄭國而使它成為您東方道路上的主人,貴國使臣來往經過,供應他們的食宿給養,這對您也沒有壞處。再說您也曾經施恩於晉惠公,他答應給您焦、瑕兩地,可是他早晨剛剛渡河回國,晚上就在那裡築城防禦,這是您所知道的。那個晉國,哪裡有滿足的時候?它既以鄭國作為東邊的疆界,又要擴張它西邊的疆界,如果不損害秦國,它到哪裡去奪取土地呢?損害秦國而有利於晉國,希望您還是多多考慮這件事。」秦伯很高興,與鄭國訂立盟約,委派杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,自己就率軍回國。 晉國大夫子犯請求襲擊秦軍。晉文公說:「不可,如不是秦國國君的力量我到不了今天這個地步。依靠過別人的力量而去損害別人,是不仁;失去同盟國,是不智;用沖突來代替聯合,是不武。我們還是回去吧。」於是晉國的軍隊也撤離鄭國。

2、古文翻譯

典故。 出處:《晉書.惠帝紀》:「......及天下荒亂,百姓餓死,帝曰:『~』?」 釋義:肉糜就是肉粥。晉惠帝在位時天下曾經暴發大飢荒,導致全國不少地方都出現了老百姓被活活餓死的情況。
可晉惠帝司馬衷生性呆傻,養尊處優,體會不到民間疾苦。當有人向他報告已經餓死了很多人時,他竟然驚異地說:「老百姓沒有糧吃,為何不去吃肉粥呢?」
同義詞:飽漢不知餓漢飢。
含義:如果聽見別人對自己說出「晉惠帝曰:『~』?」這種話來,那一定是在說自己的處境比對方優越,說話不切合實際,體諒不到對方的難處。含有諷刺、批評之意。
原文: 帝嘗在華林園,聞蝦蟆聲,謂左右曰:「此鳴者為官乎,私乎?」或對曰:「在官地為官,在私地為私。」及天下荒亂,百姓餓死,帝曰:「何不食肉糜?」其蒙蔽皆此類也。

翻譯為:惠帝曾到華林園去玩,聽見青蛙(蛤蟆)的叫聲。便問隨從這些亂叫的東西,是為官或是為私的?隨從回答道:「在官家裡叫的,就是官家的;若在私家裡叫的,就是私人的。」
又有一年鬧災荒,老百姓沒飯吃,到處都有餓死的人。有人把情況報告給晉惠帝,但惠帝卻對報告人說:「沒有飯吃,為甚麼不吃肉粥呢?」由此可見惠帝是多麼的愚蠢糊塗。
因為沒有專門的翻譯所以結合了字典和典故自己做的,希望對你有用。

3、誰能翻譯一下這篇文言文

這時候,晉文公死來了還沒有自安葬。太子襄公憤怒地說:"秦國欺侮我剛剛喪父,趁我辦喪事的時候攻破我國的滑邑。"於是把喪服染成黑色,以方便行軍作戰,發兵在餚山阻截秦軍。晉軍發起攻擊,把秦軍打得大敗,沒有一個人能夠逃脫。晉軍俘獲了秦軍三位將軍返回都城。晉文公的夫人是秦繆公的女兒,他替秦國三位被俘的將軍求情說:"繆公對這三個人恨之入骨,希望您放他們回國,好讓我國國君能親自痛痛快快地煮掉他們。"晉君答應了,放秦軍三位將軍歸國。三位將軍回國後,繆公穿著白色喪服到郊外迎接他們,向三人哭著說:"寡人因為沒有聽從百里傒、蹇叔的話,以致讓你們三位受了屈辱,你們三位有什麼罪呢?你們要拿出全部心力洗雪這個恥辱,不要鬆懈。"於是恢復了三個人原來的官職俸祿,更加厚待他們。

快採納!!!

4、解釋!《史記 秦本紀》繆公之怨比二從於骨髓

原文應該是:"繆公之怨此三人入於骨髓"
意思就是:繆公對他們三人(孟明視,西乞術及白乙丙)恨之入骨

5、肅然起敬的意思

肅然起敬 [ sù rán qǐ jìng ] 

【解釋】:肅然:恭敬的樣子;起敬:產生敬佩的心情。形容產生嚴肅敬仰的感情。

【出自】:南朝宋·劉義慶《世說新語·規箴》:「執經登坐,諷誦朗暢,詞色甚苦。高足之徒,皆肅然增敬。」

【示例】:衍舉眼觀看仲連,神清骨爽,飄飄乎有神仙之度,不覺~。 

【語法】:偏正式;作謂語、定語;含褒義

近義詞:必恭必敬、刮目相看、奉若神明、頂禮膜拜

(5)穆公之怨此三人入於骨髓翻譯擴展資料

一、必恭必敬[ bì gōng bì jìng ]

【解釋】:恭、敬:端莊而有禮貌。形容態度十分恭敬。

【出自】:《詩經·小雅·小弁》:「維桑與梓,必恭敬止,靡瞻匪父,靡依匪母。」

【示例】:如父親冥壽之用度,妹甚不贊成,但須一桌菜祭之,~,即盡人子之孺慕。 

【語法】:聯合式;作謂語、定語、狀語;形容偽善的態度和諂媚的丑態

二、刮目相看 [ guā mù xiāng kàn ] 

【解釋】:指別人已有進步,不能再用老眼光去看他。

【出自】:《三國志·吳志·呂蒙傳》注引《江表傳》:「士別三日,即更刮目相待。」

【示例】:世界也~,東亞病夫居然奮起了,睡獅果然醒了。 

【語法】:偏正式;作謂語、賓語;用於取得顯著成績

三、奉若神明 [ fèng ruò shén míng ] 

【解釋】:奉:信奉;神明:神。崇拜得象迷信者敬神那樣。形容對某些人或事物的盲目尊重。

【出自】:《左傳·襄公十四年》:「敬之如神明。」

【示例】:這件事荒唐得很,這么一條小蛇,怎麼把它~起來?

【語法】:偏正式;作謂語、定語;含貶義

四、頂禮膜拜 [ dǐng lǐ mó bài ] 

【解釋】:頂禮:佛教拜佛時的最敬禮,人跪下,兩手伏地,以頭頂著受禮人的腳;膜拜:佛教徒的另一種敬禮,兩手加額,跪下叩頭。虔誠地跪拜。

【出自】:清·俞萬春《盪寇志》第一百十四回:「又添一個青年女子,頂禮膜拜,行狀舉止,彷彿慧娘。」

【示例】:這句話傳揚開去,一時哄動了吉州百姓,扶老攜幼,都來~。

【語法】:聯合式;作謂語;含貶義

6、急求這段古文的翻譯

授任韓信的儀式結束後,漢王就座,說道:「丞相屢次向我稱道您,您將拿什麼計策來開導我啊?」韓信謙讓了一番,就乘勢問漢王道:「如今向東去爭奪天下,您的對手難道不就是項羽嗎?」漢王說:「是啊。」韓信道:「大王您自己估量一下,在勇敢、猛悍、仁愛、剛強等方面,與項羽比誰強呢?」漢王沉默了許久,說:「我不如他。」韓信拜了兩拜,贊許道:「我韓信也認為大王您在這些方面比不上他。不過我曾經事奉過項羽,就請讓我來談談他的為人吧:項羽厲聲怒斥呼喝時,上千的人都嚇得不敢動一動,但是他卻不能任用有德才的將領。這只不過是匹夫之勇罷了。項羽待人,恭敬慈愛,言語溫和,別人生了病,他會憐惜地流下淚來,把自己所吃的東西分給病人;但當所任用的人立了功,應該賞封爵位時,他卻把刻好的印捏在手裡,把玩得磨去了稜角還捨不得授給人家。這便是人們所說的婦人的仁慈啊。項羽雖然稱霸天下而使諸侯臣服,但卻不佔據關中而是建都彭城;背棄義帝懷王的約定,把自己親信偏愛的將領分封為王,諸侯忿忿不平;他還驅逐原來的諸侯國國王,而讓諸侯國的將相為王,又把義帝遷移逐趕到江南;他的軍隊所經過的地方沒有不遭殘害毀滅的;老百姓都不願親近依附他,只不過是迫於他的威勢勉強歸順罷了。如此種種,使他名義上雖然還是霸主,實際上卻已經失去了天下人的心,所以他的強盛是很容易轉化為虛弱的。現在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善戰的人才,那還有什麼對手不能誅滅掉啊!把天下的城邑封給有功之臣,那還有什麼人會不心悅誠服的呢!用正義的軍事行動去順從惦念東歸故鄉的將士們,那還有什麼敵人打不垮、擊不潰呀?況且分封在秦地的三個王都是過去秦朝的將領,他們率領秦朝的子弟作戰已經有好幾年了,被殺死和逃亡的多得數也數不清;而他們又欺騙自己的部下,投降了諸侯軍,結果是抵達新安時,遭項羽詐騙而活埋的秦軍降兵有二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣、董翳得以脫身不死。秦地的父老兄弟們怨恨這三個人,恨得痛徹骨髓。現今項羽倚仗自己的威勢,強行把此三人封為王,秦地的百姓沒有愛戴他們的。大王您進崐入武關時,秋毫無犯,廢除了秦朝的嚴刑苛法,與秦地的百姓約法三章,秦地的百姓沒有不希望您在關中做王的。而且按照原來與諸侯的約定,大王您理當在關中稱王,這一點關中的百姓都知道。您失掉了應得的王位而去到漢中,對此秦地的百姓沒有不怨恨的。如今大王您起兵向東,三秦之地只要發布一道征討的文書就可以平定了。」漢王於是大喜過望,自認為韓信這個人才得到得太遲了,隨即就聽從韓信的計策,部署眾將領所要攻擊的任務。

7、幫忙翻譯一下啊,謝謝了.

ABD三個選項裡面的王都是「稱王」的意思
C是「封王」的意思,好好揣摩一下吧。
也可以這樣分析ABD的王都沒有直接接賓語,而C接了賓語。
所以ABD的王可以理解為實義動詞,C的王可以理解為使役動詞「使...稱王」

這段文字出於《史記淮陰侯列傳》,講韓信的,翻譯太長了。所以偷懶從別的網站上找到了譯文。

任命韓信的儀式結束後,漢王就座。漢王說:「丞相多次稱道將軍,將軍用什麼計策指教我呢?」韓信謙讓了一番,趁勢問漢王說:「如今向東爭奪天下,難道敵人不是項王嗎?」漢王說:「是。」韓信說:「大王自己估計在勇敢、強悍、仁厚、兵力方面與項王相比,誰強?」漢王沉默了好長時間,說:「不如項王。」韓信拜了兩拜,贊成地說:「我也認為大王比不上他呀。然而,我曾經侍奉過他,請讓我說說項王的為人吧。項王震怒咆哮時,嚇得千百人不敢稍動,但不能放手任用有才能的將領,這只不過是匹夫之勇罷了。項王待人恭敬慈愛,言語溫和,有生病的人,心疼的流淚,將自己的飲食分給他,等到有的人立下戰功,該加封進爵時,把刻好的大印放在手裡玩磨的失去了稜角,捨不得給人,這就是所說的婦人的仁慈啊。項王即使是稱霸天下,使諸侯臣服,但他放棄了關中的有利地形,而建都彭城。又違背了義帝的約定,將自己的親信分封為王,諸侯們憤憤不平。諸侯們看到項王把義帝遷移到江南僻遠的地方,也都回去驅逐自己的國君,占據了好的地方自立為王。項王軍隊所經過的地方,沒有不橫遭摧殘毀滅的,天下的人大都怨恨,百姓不願歸附,只不過迫於威勢,勉強服從罷了。雖然名義上是霸主,實際上卻失去了天下的民心。所以說他的優勢很容易轉化為劣勢。如今大王果真能夠與他反其道而行:任用天下英勇善戰的人才,有什麼不可以被誅滅的呢?用天下的城邑分封給有功之臣,有什麼人不心服口服呢?以正義之師,順從將士東歸的心願,有什麼樣的敵人不能擊潰呢?況且項羽分封的三個王,原來都是秦朝的將領,率領秦地的子弟打了好幾年仗,被殺死和逃跑的多到沒法計算,又欺騙他們的部下向諸侯投降。到達新安,項王狡詐地活埋了已投降的秦軍二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把這三個人恨入骨髓。而今項羽憑恃著威勢,強行封立這三個人為王,秦地的百姓沒有誰愛戴他們。而大王進入武關,秋毫無犯,廢除了秦朝的苛酷法令,與秦地百姓約法三章,秦地百姓沒有不想要大王在秦地做王的。根據諸侯的成約,大王理當在關中做王,關中的百姓都知道這件事,大王失掉了應得的爵位進入漢中,秦地百姓沒有不怨恨的。如今大王發動軍隊向東挺進,只要一道文書三秦封地就可以平定了。」於是漢王特別高興,自認為得到韓信太晚了。就聽從韓信的謀劃,部署各路將領攻擊的目標。

與穆公之怨此三人入於骨髓翻譯相關的內容