1、常痛於骨髓.顧計不知所耳. 中的於和顧是什麼意思?
這里的「於」表示「痛」的程度、地步,翻譯成「痛到骨髓里去了」;顧,在這里應該是「只是」的意思,與《史記·廉頗藺相如列傳》中的「相如雖駑,獨畏廉將軍哉?顧吾念之……」的「顧」用法一樣。
2、吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳 翻譯
吾每念 常痛於骨髓 顧計不知所出耳 ——《戰國策·荊軻刺秦王》
我每次想起,常常痛入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了!
3、吾每念常痛於骨髓顧計不知所出耳文言句式
吾每念常痛於骨髓,狀語後置句,於骨髓作為狀語放在了謂語痛的後面,翻譯時要移到謂語的前面。
顧計不知所出耳,賓語前置句,計作為賓語放在了謂語出的前面。
4、翻譯句子。 1.吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出爾。________________________________________________
1.我每當想起這些,常常痛入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了?
2.之所以派遣官兵把守函谷關的原因,是為了防備其他盜賊的進出和意外的變故。
5、「吾每念常痛於骨髓,顧計不知所出耳」的文言句式
1、這兩句的文言句式是:倒裝句。
(1)吾每念常痛於骨髓,屬於狀語後置句。「於骨髓」作為狀語放在了謂語「痛」的後面,翻譯時要移到謂語的前面。
(2)顧計不知所出耳,屬於賓語前置句。「計」作為賓語放在了謂語「出」的前面。
6、那痛於骨髓這句話怎麼翻譯呢?
介賓短語後置,「痛於骨髓」應為「於骨髓痛」。應譯為:。。。。在骨髓里痛。