我在日本葯店裡工作。這種葯有很多的,不知道那種適合你。
私下聯系吧
2、請日語達人幫忙翻譯一下這個葯的說明書,看看怎麼服用就行。或者能幫忙找到中文或英文版的說明書也行。
用法用量:
通常,成年人非布索坦開始服用劑量為一日10毫克,一日一次劑量口服。之後根據檢查血液中的尿酸值,必要時逐漸增量。通常維持量是一日一次40毫克,根據患者的病情酌情增減,最大劑量是一日一次60毫克。
用法和用量相關的使用上注意:
服葯治療初期,由於血液中的尿酸值急劇下降或許會誘發痛風關節炎(痛風發作),所以本葯是以10毫克1日1次的開始,給葯開始2周以後20毫克1日1次給葯,開始6周以後40毫克1日1次等,根據病情酌情增減。
重要預防措施
痛風關節炎發作時,使用本葯時由於血液中的尿酸值降低恐怕會使當時病情加重,因此,本葯在痛風症狀平息之前,請勿服用本葯。
禁忌症:
1.對本要的成分有過敏既往經歷的患者;
2.同時服用巰基含有類葯物或硫唑嘌呤片的患者。
以下患者謹慎使用:
1 .
重度的腎機能障礙患者[使用經驗少,安全性尚未確立。]
2 .
肝機能障礙患者[使用經驗少,安全性尚未確立。]
副作用:
重大副作用:
1.肝功損害(頻度不明),因為AST(GOT )、ALT(GPT)的上升伴隨肝功損害,患者應定期檢查,發現不適停葯。
2.過敏(頻度不明),全身性皮疹、皮疹等,患者應定期檢查,發現不適停葯。
其他副作用:
1 .(頻度不明):血小板數量減少,貧血;
2 .(不到1%):白血球數量減少;
3 .(不到1%) :TSH增加;
4 .(頻度不明)頭痛,味覺異常;
5 .(不到1%)手腳麻木感,頭暈;
6 .心跳加快;
7 .(不到1%)心電圖異常;
8 .(不到1%)腹瀉,腹部不適感,惡心,腹痛;
9 .(1%-5%)肝功能檢查值異常〔ALT(GPT)增加,GOT(AST)增加、γ- GTP等)增加;
10.(頻度不明)蕁麻疹;
11.(不到1%)出疹子,瘙癬,紅斑;
12.(不到1%)關節痛;
13.(1%-5%)四肢疼痛,四肢不暢,CK(CPK)增加,肌肉痛;
14.(頻度不明)尿量減少;
15.(不到1%)β- N -乙醯Dグルコサミニダーゼ增加,尿中β2微觀球蛋白增加,增加血液中肌酐,血尿素增加;
16.(頻度不明)水腫;
17.(不到1%)倦怠感,口渴,血中甘油三酯增加,CRP增加。
並用禁忌:
巰基嘌呤水合物類葯物
硫唑嘌呤類葯物
其他的副作用:
以上的副作用在本確認的情況下,根據症狀酌情減量,直到給葯中止。
高齡患者給葯
一般高齡患者的生理功能下降了很多,根據患者的病情進行觀察,隨時注意。
孕婦,產婦、授乳婦等的治療
1 .孕婦或有懷孕可能的婦女,根據給葯的有益性和懷孕的身體狀況權重服葯。[懷孕期間的治療安全性尚未確立。](以上可理解為如病情不嚴重,懷孕期間暫緩服葯。)
2 .哺乳中的婦女,服葯中應避免餵奶。
低出生體重兒,嬰兒,嬰兒,幼兒或小兒対安全性尚未確立。[使用沒有經驗。]
3、翻譯一下,日文
上面寫到:1日一回経口投與する(一天只吃一次)その後は血中尿酸値を確認しながら必要に応じて徐々に増量する。(以後確認血液中的尿酸值,根據需要慢慢的增加葯量。)維持量は通常一日一回40㎎、可根據患者的病情增量或者減量。最大投入量(也就是一天一次,最多吃60㎎)
4、誰能幫我解釋這個日語說明書? 翻譯好的必有重謝!
<有關使用方法與使用量的注意事項>
使用降低尿酸葯物的初期,血中的尿酸值將急劇下降,可能引發痛風關節炎(即痛風發作),因此剛開始使用本葯劑時宜從每日1次,每次10mg,2周後可增至每日1次,每次20mg,6周以後可增至每日1次,每次40mg,如此這樣慢慢增加用量(可參照臨床結果項)
【使用上的注意事項】
慎重服用(以下患者,務必慎重)
(1)有腎功能障礙的重症患者(因不經常使用,安全性不能保證。)
(2)有肝功能障礙患者(因不經常使用,安全性不能保證。)
重要的注意事項
(1)本葯劑是降低尿酸葯物,如有痛風關節炎(痛風發作)時,降低血中的尿酸值將有可能加劇痛風關節炎症(痛風發作),因此如一旦被診斷為痛風關節炎(痛風發作)時,症狀得到緩解之前,請勿使用本葯劑。而且,在使用本葯劑期間,一旦發現有痛風關節炎症(痛風發作)狀,無需更改本葯劑的用量,而應根據症狀,同時使用秋水仙鹼,非類固醇類抗炎葯,皮質類固醇等。
(2)本葯劑的使用期間,須確認是否有甲狀腺關聯症狀,一旦診斷有異常時,務必安排甲狀腺功能的關聯檢查。
5、関節リューマチ日語怎麼說
関節リューマチ
羅馬音:kansetsu ryuumachi
意思:類風濕性關節炎
6、風濕性關節炎用日語咋說
骨關節炎 :変形性膝関節症
類風濕性關節炎 :関節リウマチ
7、求助,數句日語對話翻譯
1、XXX橫槍さえ入っていなければ、XXXに合わせて…相當數の
XXXを生產出來ていたのですが.
只要XXX不橫加干涉,結合XXX……就能生產出相當數量的XXX來。
2、可もなく不可もなく…と言った所かな。
可以說是不好不壞了。
3、3時間しかお休みもらってないんだから、のんびりすればいいのに。
才讓休息3小時,如能悠閑悠哉地度過該多好,可……
4、いいトコ見せられなくて殘念だったな。
沒能展現出好的一面,真是遺憾啊
何言ってんだ。俺は別にそんなつもりで…
說什麼呢,我並沒有那種打算……
まあまあ。嫌よ嫌よも好きのうち…ってね。 意味がわからんぞ。
好了好了,看來不懂「討厭討厭,其實是喜歡」的意思啦!
5、だましのテクニックは認めてやるが、とんでもねえ種明かしをしやがって!!
騙子的技巧即便得到認可,但俺偏要揭穿這低級的把戲!!
6、申し訳ありませんが、說得も遠慮も致しませんぞ。今一度、あなたの策とやらに乗らせていただきます。
說服也好客氣也罷,抱歉,恕我失禮了。這次嘛,是想與你商量,看你有沒有什麼計策之類的。
7、必ず、彼らは我々の力となってくれるでしょう。
你們一定能助我們一臂之力的
相変わらず、お前はたまに予言めいたことを言うな。
你小子還是這副樣子啊,少說些預言之類的話。
8、この話は真相が判明するまで、他言は無用にな。
事情在判明真相之前,不準泄露!
9、日本人の男なら、誰もがあこがれる職業だろ?…他にはニンジャとかさ。
只要是日本男人的話,不管誰都嚮往的職業,對吧?……除此之外,還有忍者啦什麼的啊。
ひょっとして、XXX君って…未だに日本の文化を誤解してる人?
莫非,所說的XXXX君就是那位至今對日本文化還有誤解的人??
8、求翻譯這段日語
1 本劑為降低尿酸葯物,發現痛風關節炎(痛風發作)時如使血中尿酸值降低有可能使痛風關節炎(痛風發作)惡化,因此在本葯劑給葯前,如已確認有痛風關節炎(痛風發作),在症狀穩定前,不得開始本葯劑給葯。另外,本葯劑給葯過程中發現痛風關節炎(痛風發作)時,需不改變本葯劑用量繼續給葯,視症狀合用秋水仙鹼、非類固醇性抗炎葯、副腎皮質類固醇等。
2 本葯劑給葯時,需實施甲狀腺觀察,確認有異常時,需實施甲狀腺功能檢查。
9、中文"類瘋濕性關節炎"日語怎樣講
類瘋濕性關節炎
日語:関節リウマチのタイプ